Madre de mi nieta,
escucha mi canción:
una madre nunca acierta,
una hija nunca se equivoca.
No tengo ningún derecho
a que me absuelvas;
tampoco ella te perdonará
hagas lo que hagas.
Así que fuerzas opuestas
nos entretejen,
la hija que desenreda
la madeja que la madre teje.
Una ha de estar dividida
para estar entera,
y esta es la duplicidad
que se presume al alma femenina.
Ser esa madre pesada
que opina de cada cosa
es ser la hija cuyo paso
es la primavera.
Nieta de mi madre,
escucha mi canción:
no acertarás jamás,
no te equivocas en nada.
Traducción de Andrés Catalán
SONG FOR A DAUGHTER
Mother of my granddaughter,
listen to my song:
A mother can’t do right,
a daughter can’t be wrong.
I have no claim whatever
on amnesty from you;
nor will she forgive you
for anything you do.
So are we knit together
by force of opposites,
the daughter that unravels
the skein the mother knits.
One must be divided
so that one be whole,
and this is the duplicity
alleged of woman’s soul.
To be that heavy mother
who weighs in every thing
is to be the daughter
whose footstep is the Spring.
Granddaughter of my mother,
listen to my song:
Nothing you do will ever be right,
nothing you do is wrong.
No hay comentarios:
Publicar un comentario