De muchas escritoras nacidas en los inicios del siglo XX en los países del Norte de Europa no ha habido hasta tiempos recientes traducciones a nuestra lengua. Afortunadamente esta situación está cambiando y ahora podemos conocer la obra tanto narrativa como poética de esas mujeres, unidas casi todas por una actitud transgresora y por haber sido pioneras en muchos campos sociales y culturales. En ese grupo estaría la poeta, novelista, traductora y feminista sueca Karin Boye. Se suicidó a los 41 años. He sentido un gran placer al leerla. Debo su conocimiento a la editorial ‘El desvelo’ que ha publicado su poesía completa en una magnífica edición. Mi agradecimiento lo hago extensivo a esas pequeñas editoriales fuera de las grandes ciudades que publican con esmero y con espléndidas traducciones a autores desconocidos y minoritarios. De Karin Boye he elegido el poema ‘En movimiento’ perteneciente a su libro ‘Los fogones’, publicado en 1927, que es una llamada a la acción, a la rebeldía, al coraje. (Andrea Villarrubia Delgado)
EN MOVIMIENTOLos días de satisfacción no son nunca los más grandes.El día mejor es un día de sed.Hay una meta y un sentido en nuestro viaje;pero es el camino el que merece la pena.El mejor propósito es descansar durante toda la nochedonde el fuego se enciende y se parte el pan con premura.Allí donde dormimos sólo una vezel sueño es seguro y los sueños plenos de canciones.¡Ponte en marcha, ponte en marcha! El nuevo día amanece.Interminable es nuestra gran aventura.KARIN BOYETraducción de Jesús García
No hay comentarios:
Publicar un comentario