jueves, 6 de febrero de 2025

"EN MOVIMIENTO". Un poema de Karin Boye seleccionado por Andrea Villarrubia Delgado

De muchas escritoras nacidas en los inicios del siglo XX en los países del Norte de Europa no ha habido hasta tiempos recientes traducciones a nuestra lengua. Afortunadamente esta situación está cambiando y ahora podemos conocer la obra tanto narrativa como poética de esas mujeres, unidas casi todas por una actitud transgresora y por haber sido pioneras en muchos campos sociales y culturales. En ese grupo estaría la poeta, novelista, traductora y feminista sueca Karin Boye. Se suicidó a los 41 años. He sentido un gran placer al leerla. Debo su conocimiento a la editorial ‘El desvelo’ que ha publicado su poesía completa en una magnífica edición. Mi agradecimiento lo hago extensivo a esas pequeñas editoriales fuera de las grandes ciudades que publican con esmero y con espléndidas traducciones a autores desconocidos y minoritarios. De Karin Boye he elegido el poema ‘En movimiento’ perteneciente a su libro ‘Los fogones’, publicado en 1927, que es una llamada a la acción, a la rebeldía, al coraje. (Andrea Villarrubia Delgado)

EN MOVIMIENTO

Los días de satisfacción no son nunca los más grandes.
El día mejor es un día de sed.
Hay una meta y un sentido en nuestro viaje;
pero es el camino el que merece la pena.
El mejor propósito es descansar durante toda la noche
donde el fuego se enciende y se parte el pan con premura.
Allí donde dormimos sólo una vez
el sueño es seguro y los sueños plenos de canciones.
¡Ponte en marcha, ponte en marcha! El nuevo día amanece.
Interminable es nuestra gran aventura.

KARIN BOYE
Traducción de Jesús García

No hay comentarios:

Publicar un comentario